Tarkis måste sammanställas med liknande finska namn. Man får räkna med ett underliggande fi. *Tarkki, som försetts med den i finska namn på vokal eller -nen vanliga ändelsen -(i)s. Byn Hirvikoski i Pyttis hette tidigare Tarkkila. Namn av den typen utgår antingen från ett sv. binamn Stark eller innehåller kortformer av det inom den grekisk-ortodoxa kulturkretsen förekommande grekiska namnet Aristarkos (Ritva Liisa Pitkänen) Uusi suomalainen nimikirja: Tarkka, Tarkkonen.
-s Gentivändelsen -s som i fornsvenskan tillkom grupper av maskulina och neutrala substantiv har fått en specialfunktion som bebyggelsebetecknande ändelse och kan i den egenskapen fogas till ord av olika deklinationer. Gårdsnamn bildas med -s fogat till förnamn och tillnamn över hela det svenska språkområdet. Utvecklingen är skönjbar redan på 1500-talet i de nyländska bynamnsbeläggen. Former på -ans och -as innehåller samma ändelse. Ortnamn övertagna från finskan slutar i den svenska formen ofta på -s. Det gäller både tvåstavingar på vokal som Koski / Koskis, Lampi / Lampis och namn på -nen som Pakinainen / Pakinais. Den historiska utvecklingen av de svenska formerna av finska namn är inte klarlagd, men de noteras allmänt i ortnamnslitteraturen. T.ex. Naert 1995:142, Huldén 1997b.
Uusi suomalainen nimikirja. Vilkuna, Kustaa, Huitu, Marketta, Mikkonen, Pirjo (etunimet), Mikkonen, Pirjo, Paikkala, Sirkka (sukunimet). 1988. Helsinki.
Tarkis 1548
Tarckis 1555
Hirvikoski Pyttis